[. . . ] www. moulinex. com 1 E F A 2 2 G C 1 D B 4 3 5 Français English Deutsch Nederlands Español Português Italiano Dansk Norsk Svenska Suomi p. 22 3 Nous vous remercions d'avoir choisi un appareil de la gamme Moulinex qui est exclusivement prévu pour la préparation du café. Conseils de sécurité - Lisez attentivement le mode d'emploi avant la première utilisation de l'appareil et conservez-le : une utilisation non conforme au mode d'emploi dégagerait Moulinex de toute responsabilité. - Ne laissez pas l'appareil à la portée des enfants. L'utilisation de cet appareil par des jeunes enfants ou des personnes handicapées doit être faite sous surveillance. [. . . ] - O cabo de alimentação nunca deve estar na proximidade ou em contacto com as partes quentes do aparelho, com fontes de calor ou sobre uma esquina cortante. - Não coloque a cafeteira sobre o bico ligado de um fogão nem sobre uma placa de cozedura eléctrica (todos os modelos). - Se o cabo de alimentação ou a ficha estiverem de algum modo danificados, não utilize o aparelho. Para evitar qualquer perigo, faça-o substituir num Serviço Após Venda Moulinex (ver lista no folheto de serviço). 13 - Para sua segurança, utilize apenas acessórios e peças separadas Moulinex adaptadas ao seu aparelho. - Feche sempre a tampa do porta-filtros (F) quando utilizar a cafeteira. - Não encha de novo o aparelho com água se este ainda estiver quente. - Não se esqueça de voltar a colocar a tampa na cafeteira, de modo a garantir o controlo da funcionalidade anti-pingo e evitar que o porta-filtros transborde. - Todos os aparelhos são submetidos a um rigoroso controlo de qualidade. São feitos testes práticos de utilização a aparelhos escolhidos ao acaso, o que explica eventuais sinais de uso. . - Deite a mistura no reservatório e ponha o aparelho a funcionar com a ajuda do interruptor (B). - Deixe escorrer o equivalente a uma chávena e desligue a cafeteira. - Passe a cafeteira por água, pondo-a a funcionar 2 ou 3 vezes enchendo o depósito com água limpa. Cuidado: Não deixe a saqueta de solução anti-calcário ao alcance das crianças. A garantia não cobre avarias em cafeteiras que não tenham sido descalcificadas. Funcionamento Limpeza 1 2 3 4 5 - Ponha a cafeteira a funcionar, sem café e com o depósito cheio de água. - Encha o depósito (A) que está graduado para chávenas pequenas e grandes, com água fria e até ao nível desejado. - Verta o café moído num filtro de papel n°4, colocado no porta-filtros amovível (E). - Ligue o aparelho no interruptor (B): a luz indicadora de funcionamento acende. Observações: - Esta cafeteira está equipada com um sistema anti-pingo que permite servir café antes da passagem toda da água. Coloque rapidamente o jarro sobre a placa aquecedora para evitar que o porta-filtros transborde. - A cafeteira passa automaticamente para a função manter quente no final do ciclo. - Pode ajustar o comprimento do cabo eléctrico, arrumando-o por debaixo do aparelho. - Limpe o corpo do aparelho com um pano húmido. [. . . ] Kanna «tunna» med bumper, öppet handtag, grön: A15B0F 22 - Älä täytä laitetta uudelleen vedellä, jos se on vielä lämmin. - Älä unohda kannen asettamista kahvikannulle, jotta tippalukko toimii ja estää suodattimen yli tulvimisen. Sattumanvaraisesti valituilla laitteilla tehdään myös käyttökokeita, mikä selittää mahdolliset käytön jäljet laitteessa. - Käynnistä keitin uudestaan ja anna lopun nesteen valua kannuun. - Huuhtele keitin juoksuttamalla 2 ­ 3 säiliöllistä puhdasta vettä keittimen läpi (täyttä säiliöllistä). [. . . ]